创作背景播报
编辑
奥地利作曲家舒伯特根据歌德同名诗创作,作于1815年。当时作者只有18岁,这首叙事曲被编为作品第1号。全诗的故事情节:父亲怀抱发高烧的孩子在黑夜的森林里骑着马飞驰,森林中的魔王不断引诱孩子,孩子发出阵阵惊呼,最后终于在父亲怀抱中死去。歌曲采用通谱手法,一气呵成,气势宏大。诗歌中叙述者、父亲、孩子及魔王四个不同角色由不同的音调体现出来。作者充分展示了戏剧性的情节,如钢琴伴奏模拟马蹄疾奔的节奏贯穿全曲,低音奏出的风声描绘出夜幕中的森林冷风飒讽、咄咄逼人的情景,烘托出沉闷恐惧的气氛。作者还以小二度上行模仿孩子的惊呼,形象地刻画出孩子愈加惊恐的神情。
乐曲内容播报
编辑
《魔王》是一首戏剧性、艺术性很强的叙事歌曲。演唱者要善于用不同的音色变化和感情处理来表现四个不同人物。这首歌曲创作于1815年,全曲以德国诗人歌德的同名叙事诗为词,通过不同的旋律音调,配上不同的唱腔,以及钢琴模仿持续不断的急驰马蹄声和呼啸的风声的三连音,表现了叙事诗里儿子、父亲、魔王以及叙事者四个性格各异的人物和特定的环境。叙述了一个在昏暗的大风之夜,父亲怀抱生病的儿子在烟雾笼罩的森林里策马疾驰,黑暗中传来昏迷的孩子紧张、惊恐的呼叫,凶恶、狡猾的魔王幻影正引诱、威逼孩子随他而去的故事。这首歌曲虽然是自由发展,但保持结构的统一和形式的完美。
乐曲歌词播报
编辑
von
Wer so spät durch Nacht und Wind? 这时是谁在黑夜和风中奔驰?
Es ist der Vater mit Kind; 是那位父亲带着他的孩子;
Er hat den wohl in dem Arm, 他把孩子抱在他的怀里,
Er fasst ihn , er hält ihn warm. 他把他搂紧,给他保持暖气。
Mein Sohn, was du so bang dein ? 我儿,为何藏起你的脸?
, Vater, du den Erlkönig nicht ? 爸爸,你,没瞧见那个魔王?
Den Erlkönig mit Kron' und ? 那魔王戴着冠冕,拖着长裙.
Mein Sohn, es ist ein . 我儿,那是一团烟雾。
Du Kind, komm geh mit mir ! 来,跟我去,可爱的孩子!
Gar schöne ich mit dir; 我要和你一同做有趣的游戏;
Manch' bunte sind an dem ; 海边有许多五色的花儿开放。
Meine hat manch' gülden .我妈有许多金线的衣裳。
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 爸爸,爸爸,你没有听见
Was Erlkönig mir leise ? 魔王轻声地对我许下诺言?
Sei ruhig, ruhig, mein Kind! 不要响,孩子,你要安静!
In dürren Blättern säuselt der Wind. 那是风吹枯叶的声音。
, Knabe, du mit mir gehn ? 伶俐的孩子,你可想跟我同行?
Meine Töchter dich schön; 我的女儿们会伺候你十分殷勤;
Meine Töchter führen den nä Reihn 我的女儿们夜夜跳着园舞,
Sie und und dich ein. 跳着、唱着、摇着你使你睡熟。
Mein Vater, mein Vater, und du nicht dort 爸爸,爸爸,你没瞧见那厢
Erlkönigs Töchter am dü Ort ? 魔王的女儿们站在阴暗的地方?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau; 我儿,我儿,我看得清楚;
Es die alten so grau. 那是几棵灰色的老杨树。
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne ; 我爱你,你的美貌使我喜欢。
Und bist du nicht , so ich . 你要是不肯,我就要动用武力。
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! 爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! 魔王抓得我疼痛难熬!
Dem Vater 's, er , 父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
Er hält in den Armen das ä Kind, 他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
Er den Hof mit Mühe und Not; 好容易赶到了他家里,
In Armen das Kind war tot. 他怀里的孩子已经断气。
评论(0)