导航菜单
首页 » 分享 » 正文

《爱丽丝》观影:3D带劲 经典童话改编落入俗套

视频:《爱丽丝梦游仙境》网易观影团成员观后感受

网易观影团评分:78

网易娱乐3月25日报道(文/) 由蒂姆·伯顿执导的大片《爱丽丝梦游仙境》3月26日全国公映,网易观影团23日提前观看了影片的普通3D版。《爱丽丝梦游仙境》集中火力打3D特效牌,因此镜头的运用上有意地强调视觉距离的变化、制作所谓触手可及的现场感,给人以生动的3D视效感受,不过也许是过多宣传造成较高预期,超过半数的观众认为影片3D特效没有想象中的精美,倒是蒂姆·伯顿在营造影片色彩和配角设置方面的独具特色给观众留下深刻印象。在电影剧情方面,故事从19岁的爱丽丝再次掉进兔子洞后开始说起,只是原著里仙境和镜中王国的情节被糅杂在一起却人是物非,而且经典童话故事在迪斯尼化后落入俗套,加上个别情节上的铺垫不足,以及延续原著故事背景而为观众预设了门槛,导致影片没能带给观众蒂姆·波顿以往作品惯有的惊喜和意外。

故事是爱丽丝续集

剧情缺陷令人失落

《爱丽丝梦游仙境》的原著能被奉为全球儿童读物经典,除了因为情节和角色有趣幽默之外,主题也人畜无害。不过蒂姆·伯顿强调过,他的《爱丽丝》不是原著的改编,而是续集。影片发行方迪斯尼将剧本交给一个熟悉真善美套路的人经手:编剧琳达·沃尔夫顿,她长期为迪斯尼动画担任编剧,代表作包括《美女与野兽》、《狮子王》和《花木兰》。

不过这次的《爱丽丝》在剧情上的缺陷,却成了观影团成员诟病的重点,影片和其他改编后的童话故事讲述了同样的事情:主人公长大后受困于无聊的成人世界,然后回到童年梦幻世界,帮助打败坏人后重返现实,找回自我。超过半数的观影团成员表示,影片的情节设置令他们失望。

而个别情节上的铺垫不足也令剧情发展“被推进”,比如影片高潮时被红皇后视作终极武器的恶龙匆匆上场就被斩首,至死没伤爱丽丝一根寒毛,让人完全不明白红皇后凭什么借着它作威作福;而爱丽丝找到自我后,萌生开着大船往中国出发的商业头脑也来得突然。

伯顿式情节喜感足

3D特效生动带劲

因为《爱丽丝》大半的血统归于迪斯尼,主导权不足的蒂姆·伯顿只能在细节上:如角色设置、场景设置上搞个人创作,因此影片中设计了不少带有蒂姆·伯顿个人标签式的恶趣味细节,这也成为观影团成员最喜爱的部分。

比如配合红皇后“砍头”的口头禅,让她的城堡大门前横了一条漂浮着人头的河;标榜善良的白皇后只不过因为承诺不能杀生才不做恶事,其实是个喜欢研究魔药的女巫;而随时出现又随时消失的柴郡猫和《史莱克》中的猫骑士,《冰河世纪》中的剑齿松鼠一样,给观众带来各种笑料。不得不做两面派的猎狗、偷吃馅饼的青蛙、扮演家具的猴子等等虽然只是起暖场作用,但一出场也很抢戏。

至于影片的美术设计方面,相比《阿凡达》里一切从无到有的潘多拉星,原著里约翰·坦尼埃尔()的插画和“爱丽丝”文化传承下来的固定元素让设计基础打得并不困难,略微个性化过角色造型外,3D的效果也做得生动,这种生动并不是指《阿凡达》那种真假难辨的精细,而是镜头的运用上有意地强调视觉距离的变化、制作所谓触手可及的现场感。不过或许是之前特技牌的过火宣传给大众带来过高预期,以致半数观众认为影片的3D特效一般,没有想象中精彩。

延续原著为观众预设门槛

字幕翻译令人费解

因为对《爱丽丝》原著知识背景的了解程度不同,部分中国观众无法体会一些从原著中引申而来的笑料。比如片中疯帽匠反复的问“为什么说乌鸦就像写字台?”,其实在原著里童年爱丽丝曾和疯帽匠、三月兔、睡鼠对谜底有讨论过。电影里疯帽匠依然时不时神叨叨问爱丽丝“为什么乌鸦像写字台”,但爱丽丝再也想不起来了,因为十年后的爱丽丝,早不是当年又贪吃又好奇的英国小妞,而是“宝刀屠龙、号令群雄”的女英雄。

而影片中红皇后一登场就审问偷吃果酱馅饼的青蛙,其实这段“馅饼失窃案”是《爱丽丝梦游仙境》书中一场最精彩的高潮,书中偷吃果酱馅饼的人是爱丽丝,当她发现自己就是偷吃馅饼的人,皇后叫嚣着要砍掉她的头,她又很不合时宜地越长越高,最后掀翻了法庭,也从梦中醒来。

另外电影中文版翻译也许是对原著无爱又受时代背景限制,既没能像《阿童木》、《大战外星人》时善用网络用语活跃气氛,也抓不准英文对白的幽默感,以至一些颇有寓意的台词变得没头没脑,比如,疯帽匠说爱丽丝失去了她的“”,内地版直译“非常”,远不如港版译“劲爆”直白好笑。

评论(0)

二维码